Le chemin de la conversion (1)
| |
The road to conversion (1) |
L'homme
est né libre, car c'est ainsi que Dieu le veut: libre et heureux.
|
|
Man
is born free, because this is the way God wants him to be: free
and happy.
|
Au cours des années, la cage se construit autour de lui et ses barreaux sont dorés. |
As the years pass, the cage that he builds around himself has bars of gold.
|
Ils sont beaux et bons, se nomment argent, pouvoir et jalousie, sexe et plaisirs, loisirs et distractions.
|
They are beautiful and good; they are called money, power, and jealousy, sex and pleasure, recreation and distractions. |
On
n'en peut plus des les cirer, de les faire briller, ces barreaux; ils sont dorés.
|
We can no longer, polish them, make them shine, they are golden.
|
On les aime et on les oublie, on les voit mais ils sont notre distraction.
|
We love them, we neglect them, we see them but they are our distraction.
|
À l'intérieur, on volette, on saute d'une de fausse-branche en vrai creux.
|
Within, we fly around; we jump from a false branch into emptiness.
|
Ils
nous supportent nous soutiennent, nos barreaux dorés.
|
These
golden bars support us, care for us.
|
En
leur sein, je me sens bien. Je peux même voler de mes
ailes, elle est grande ma volière.
|
Within,
I feel good. I
can even fly with my own wings, I have lots of room.
|
De
fausse-branche je n'ai cure, elles aussi sont là pour moi, pour
m'y récréer.
|
From
this false branche I dont need anything; they are all here to
amuse me.
|
Et
puis un jour, j'ai rencontré Dieu.
|
And
one day, I met God.
|
Il
était là, près de la porte de ma volière.
|
He
was there, right beside the door of my cage.
|
Dans
ses yeux, j'ai vu l'Amour.
|
In
His eyes, I saw Love.
|
Dans sa voix, j'ai entendu le velours.
|
In His voice, I heard velvet (gentleness).
|
« Veux-tu voler, mon enfant? Je t'offre la vie », disait-Il.
|
Would you like to fly, my child? I offer you life», He said.
|
J'avais peur, je ne suis jamais sorti.
|
I was afraid; I had never gone out of my cage.
|
Il y a là le méchant chat gris.
|
Theres that mean, grey cat.
|
Il y a là le démon qui rugit
|
Theres the demon that screams.
|
Il
y a là, le vent qui mugit.
|
Theres
the wind that howls.
|
J'ai
peur Seigneur, j'ai peur d'être libre.
|
Im
afraid, Lord, Im afraid to be free.
|
J'ai
peur Seigneur, j'ai peur d'être loin.
|
Im
afraid, Lord, Im afraid to go faraway.
|
Je
ne sais pas ce qu'est le loin. Elle est grande ma volière.
|
I
dont know what is faraway. My cage is large.
|
Regarde,
je sais déjà voler. Il sont beaux mais barreaux dorés.
|
Look,
I know already how to fly. They are beautiful, my golden bars.
|
«
Vais-je le perdre ou puis-je les emmener? »
|
«Will
I lose them or can I bring them along?
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je t'offre la vie », disait-Il.
|
«Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
Alors
j'ai tout abandonné.
|
And
so I abandoned everything.
|
Il
a ouvert la porte dorée, celle qui me garde enfermée.
|
He
opened the golden door, the one that kept me locked up.
|
Il
a ouvert la porte de mon coeur, celle où se cachait le bonheur.
|
|
He
opened the door of my heart, the one where happiness was hidden.
|
Comme
elle est froide sous mes pieds, cette porte dorée!
|
|
This
golden door is so cold under my feet.
|
Comme
c'est grand dehors et toutes ces gens!
|
|
It
is so vast outside and so many people!
|
Puis-je
retourner dans ma cage dorée?
|
|
Can
I return to my golden cage?
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je t'offre la vie », disait-il.
|
|
«Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
«
Si tu veux, tu peux toujours retourner. Moi, je t'attendrai.
|
|
If
you want to, you can always return. I will always be waiting for
you.
|
«
La porte est ouverte maintenant
je t'attendrai. »
|
|
«The
door is now open
I will wait for you.
|
|
|
|
Je
me reposai, le bec sous l'aile, sur ma fausse-branche préférée.
|
|
I
was resting, my beak under my wing, on my favourite false branch.
|
Elle
est douce à mes pieds, juste bien adaptée.
|
|
It
is soft for my feet, just right for me.
|
Le
confort du foyer.
|
|
Home,
sweet home.
|
Et
puis un jour, je réveillai.
|
|
And
one day, I woke up.
|
La
porte de la cage était là, ouverte restée.
|
|
The
door of the cage remained open.
|
Je
regardai. Il est là, son visage illuminé.
|
|
I
saw Him there, His radiant face.
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je t'offre la vie », disait-il.
|
|
Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
Il
m'attend, il m'entend
|
|
He
awaits me, He hears me.
|
Que
je dorme ou que je vole, Tu le sais, chacun de mes gestes, rien ne
t'est étranger.
|
|
When
I sleep or when I fly, You know every one of my movements, nothing
is strange for You.
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je
t'offre la vie », disait-il.
|
|
Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
Oui, je le veux.
|
|
Yes, I do.
|
|
|
|
J'approche,
de fausse-branche en creux; j'approche de ma porte dorée.
|
|
I
approach the golden door from my false-branch in emptiness.
|
Son
seuil est froid à mes pieds.
|
|
The
doorstep is cold under my feet.
|
Comme
c'est grand dehors, et toutes ces gens!
|
|
It
is so vast outside, and so many people!
|
«
T'es là, hein! Je me lance là. »
|
|
«You
are there! Hey, I throw myself there.
|
«
Je suis là, tu peux voler.
|
|
I
am here, you can fly.
|
«
Viens sur mon épaule, te reposer
|
|
«Comme
rest on my shoulder.
|
«
Et je te ferai visiter. »
|
|
«And
you can explore around with me
|
Trois,
deux, un!
|
|
Three,
two, one!
|
«
Je tombe, Seigneur; je tombe!
|
|
«Lord,
Im falling; Im falling!
|
«
Je ne sais pas voler. »
|
|
I
dont know how to fly.»
|
«
Je le sais, mon enfant; je te montrerai.
|
|
I
know, my child; I will show you how.
|
«
Ouvre tes ailes, présente tes beautés, tes talents
|
|
Open
your wings, show your beauty, your talents
|
«
Ouvre ton coeur, laisse-le battre plus fort et meilleur
|
|
Open
your heart, let it beat stronger et healthier.
|
«
Ne retient pas ton air, je t'en donnerai; donne sans compter.
|
|
Dont
hold your breath, I will give it to you unconditionally.
|
«
N'es-tu pas plus léger? »
|
|
Are
you not lighter?
|
Je
trépigne sur sa main qui me porte
|
|
I
trample on His hand that carries me.
|
Il
est là avec moi, il me montre à voler.
|
|
He
is with me; He shows me how to fly.
|
De
mes ailes, je le ferai; c'est Lui qui l'a préparé.
|
|
With
my wings, I will do it, He has prepared me. for this
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je
t'offre la vie », disait-il.
|
|
Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
|
|
|
«
Prêt?
|
|
Ready?
|
«
Trois, deux, un: saute.
|
|
Three,
two, one : jump.
|
«
Ouvre les ailes, bats-en un peu. »
|
Open
your wings, flap them a little
|
Je
vole, je vole, je vole.
|
Im
flying, Im flying, Im flying.
|
Ouf!
|
Ouf!
|
Je
suis épuisé.
|
Im
worn out, so tired.
|
Vite
à la cage dorée.
|
Quickly,
to the golden cage.
|
«
Veux-tu voler, mon enfant? Je t'offre la vie », disait-il.
|
Do
you want to fly, my child? I offer you life, He said.
|
Et
puis, non
vite au creux de sa main.
|
And
no
quickly into the palm of His hand.
|
«
Seigneur, es-tu là? Puis-je me reposer en toi? »
|
«Lord,
are you there? Can I rest with you? »
|
«
Viens mon enfant, je fais te réchauffer. »
|
« Come,
my child, I will warm you.»
|
Près
du saint Sacrement, me voici maintenant.
|
Now
I am here, near the Holy Sacrement,
|
Rien
à dire, rien à faire, je me blottis en Lui.
|
No
need to say anything, no need to do anything, just remain close to
Him.
|
Il
est mon ami, ma vie.
|
He
is my friend, my life.
|
Suite : Apprendre à voler | | Continued : Learn to fly |